Prensa

marcosIntervju2

»Odlični so bili solistični nastopi Marka Finka, ki je z mehko barvo glasu enkratno zadel Premrlovo izrazito liričen značaj«
Bogdan Učakar, DELO, Ljubljana, 16.11.1995

»Basbaritonist Marcos Fink je pevec, ki se pri nas najintenzivneje posveča Schubertu. Njegove zgoščenke z vsemi tremi cikli, poustvarjenimi v slovenščini so pomembni prispevek k popularizaciji kulture samospeva«
Jure Dobovišek, DELO, Ljubljana, 08.08.1998

»Marcos Fink je s posnetki Lepe mlinarice, Zimskega popotovanja in Labodjega speva Franza Schuberta opravil epohalni podvig, saj teh pesemskih ciklov v celoti v slovenščini ni doslej še nihče pel. Marcos Fink ima izjemno lep, žameten, emotivno bogat, zelo izenačen v vseh legah, razkošno niansiran in za pomenske poudarke občutljiv glas, …«
Marjan Zlobec, DELO, Ljubljana, 01.02.1997

»Marcos Fink je pevec, ki obvlada tehniko in zna s svojim glasom izraziti različnost razpoloženj, nianse dinamične občutljivosti«
Pavel Mihelčič, DELO, Ljubljana, 14.09.1994

»Marcos Fink poje kultivirano, dobro pozna zakonitosti dikcije in glasbenega prilagajanja pesniško glasbenim tekstom, …«
Bogdan Učakar, DELO, Ljubljana, 20.01.1994

»Marcos Fink je tako rekoč idealni interpret na koncertnem odru. Njegov glas je barvno lep in izenačen, dovolj izrazno niansiran, sposoben oblikovati lepo dinamično stopnjevanje docela brez napora«
Milena Nograšek, SLOVENEC, Ljubljana, 22.12.1993

»Marcos Fink je kompleksen pevec; ima vse, kar imajo veliki interpreti: izjemno lep glas, mehke žametne barve, polne topline, s sijajnim fraziranjem, natanko ve kaj poje in zna poudarjati smiselnost petega«
Marijan Zlobec, DELO, Ljubljana, 29.04.1997

»Pri Marcosu Finku sta bili zgledno izraženi dve njegovi prednosti: kultura deklamacije in dikcije in melična zaokroženost, ki je stekla s primerno muzikalno lahkotnostjo in gotovostjo«
Peter Kušar, DNEVNIK, Ljubljana, 03.02.1997

»Med pevskimi solisti je izstopal muzikalno izbran prispevek basista Marcosa Fink«
Matjaž Barbo, DELO, Ljubljana, 05.06.1996

»Marcos Fink (Figaro), ne more biti več odkritje zaradi kulture pevskega podajanja, bil pa je odkritje zaradi izjemnih odrskih sposobnosti, pa tudi lahkotno-muzikalnega podajanja Mozartove glasbe«
Pavel Mihelčič, DELO, Ljubljana, 07.12.1999

»Zagotovo je bil največji magnet odra Leporello Marcosa Finka. Da, on si z vsako predstavo lasti več odra in kar prav mu damo!«
Peter Kušar, DNEVNIK, Ljubljana, 11.04.2001

»Od petero najavljenih solista osobito se svidio Marcos Fink koji je prekrasnim glasom i dostojanstvenom mirnoćom iznosio Kristove riječi«
Nanad Turkalj, VJESNIK, 09.10.2000

»Sveža, prav nič »pregreta« je bila pevsko igralska vloga Figara, ki ga je, tudi prvič na odru ljubljanske opere izoblikoval baritonist Marcos Fink. Pevsko in igralsko se je vloga kar prašila po odru z živahno fantovsko držo in psihološko izdelanostjo, ki je kar uročila obiskovalce predstave. Izenačen v pevski kultiviranosti, prijetni barvi glasu in z nalezljivim igralskim talentom je razpredal štrene prave Mozartovega lika«
Bogdan Učakar, VEČER, Maribor, 09.12.1999

»Mezzosopranistka Bernarda Fink in Basbaritonist Marcos Fink – Za zgoščenko »Slovenija« in odmevni cikel koncertov po Sloveniji – z osrednjim koncertom, ki sta ga izvedla 8. Februarja 2012 v ljubljanski operni hiši«
NAGRADA PREŠERNOVEGA SKLADA 2013

»Basbaritonist Marcos Fink in pianistka Nataša Valant, za komorne dosežke, še posebej za izvedbo cikla Labodji spev Franza Schuberta. Izjemna kultura glasu, ki z natančno artikulacijo in izravnano dikcijo ustvarja idealno sposobnost pevskih interpretacij, najde le v posebnih primerih tisto moč in učinkovitost, ki razvname spomin na rojstvo umetnin, ki so preživele čas. Zgodil se je dan, ki ga svet posvetil 200. Obletnici Schubertovega rojstva. In na ta dan sta basbaritonist Marcos Fink in pianistka Nataša Valant pred Evropo in zanjo poustvarila Schubertov pevski ciklus Labodji spev. Glas se je poistovetil s Schubertovo glasbo, z besedami in pevskim izrazom, z vsebino in neločljivo senzibilnostjo. Glas pa je dopolnil svoj umetniški izraz z odbrano klavirsko igro, ki je dala pesmim harmonsko lebdenje in muzikalno sopotništvo. Potovanje v čas je dobilo komorni odzven, v njem sta Marcos Fink in Nataša Valant prebudila spomin na rojstvo velikih umetnin.«
NAGRADA PREŠERNOVEGA SKLADA 1999

»…la basse argentine Marcos Fink, au timbre généreux et plein de chaleur qu’il mit en valeur dans le Tuba mirum«
Daniel Fattore, LA GRUYERE, Switzerland, 26.09.1995

»Marcos Fink, edler Bass, kündigte die letzte Posaune majestätisch und fast väterlich an«
Jutta Lampart, FREIBURGER NACHRICHTEN, Switzerland, 26.09.1995

»Marcos Finks Stimme ist südlendisch timbriert, weich, warm und ausdruckvoll…«
Katharina v. Glasenapp, NEUE VORALBERGER TAGESZEITUNG, Austria, 23.07.1995

»Meritoria la intervención de Marcos Fink, que evidenció una exquisita sensibilidad en sus intervenciones«
Betty von Brunow, CORREO MUSICAL ARGENTINO, Buenos Aires, Nov. 1994

»Marcos Fink séduit tant par le timbre que par la conduite de la phrase«
Olivier Opdebeeck, DIAPASON/133, Paris, Juin 1994

»Als köstlicher Mime bewies sich auch der facettenreich sonore Marcos Fink in der Partie des Philosophen Alfonso – (Cosi fan Tutte)«
Brigitte Pinder, NEUE PRESSE, Frankfurt, 29.10.1993

»…et la voix solide et musicale de la basse Marcos Fink«
Gérard Manhhoni, LE QUOTIDIEN DE PARIS, 13.10.1993

»La fundamental misión del protagonista encontró en Marcos Fink un Elías de estupenda condición. Su voz de bajo-barítono es cálida, dulce, intensa en la expresividad, sin desniveles«
Antonio Fernandez-Cid, ABC MADRID, 23.04.1992

»Marcos Fink, uma imponente presenca vocal e uma arguta imaginacao dramática, impressionou pela intencao e intensidade do fraseio e pela capacidade de colorir, sombrear ou aclarar o timbre, que em Bach soou como un baixo de ressonancias profundas e um Fauré como un claro barítono lírico«
Joao Paes, PUBLICO LISBOA, 14.04.1992

»Marcos Fink sang den Jesus mit weichem, kultiviertem Bariton, erschütternd das einfache, gänzlich unsentimentale Eli, Eli, Lama«
E. Baumgartner, WIENER ZEITUNG, Vienna, 25.03.1992

»… Marcos Fink, einen männlich tembrierten, nie larmoyanten Christus«
DIE PRESSE, Vienna, 25.03.1992

»Quoi qu’il en soit, la seule présence de l’orchestre, des admirables choeurs lausannois et de Marcos Fink valait le déplacement«
Pierre-Petit, LE FIGARO, Paris, 08.10.1991

»La basse Marcos Fink m’a aussi beaucoup séduit, autant par la richesse d’un timbre bien travaillé, par la parfaite prononciation de l’allemand, par la virtuosité des vocalises, que la musicalité naturelle«
Pierre Hugli, MUSIQUE LAUSANNE, 28.01.1991

»Su timbre vocal luce un raro esmalte, su técnica salva los escollos de emisión con bien apoyados graves y fáciles agudos. Marcos Fink no canta para impresionar. La acrobacia canora parece lo más alejado de su propósito, y Schubert, de turbadora sinceridad dramática, es presentado por él con genuina grandeza«
Napoleón Cabrera, CLARIN, Buenos Aires, 30.06.1990

»…es justo expresar que Marcos Fink obtuvo momentos de conmovedora grandeza, por su canto expresivo, intachable desde el punto de vista musical y por la belleza de su timbre, siempre homogéneo y cautivante«
Juan Carlos Montero, LA NACION, Buenos Aires, 14.07.1990

»Parmi les solistes, je citerai en tete la basse Marcos Fink, qui fit preuve d’une maitraise et d’une musicalité magnifiques«
Blanche Strubin, GENEVE, 19.01.1990

»Er enthält sich aller unnötigen Effekte und nutzt seinen wunderschön timbrierten Baßbariton, um die Schubert Zyklen mit rein musikalischen Mitteln auszuformen. Man beachte die unglaublich eleganten Registerwechsel, die sichere Höhe und das nahezu Perfekte Auspinnen des Tons auf dem Atem, dieses Canto sul fiato sucht man auf allen neueren Aufnahmen vergeblich«
DAS OPERNGLAS, Germany, 9/97

»El bajo-barítono Marcos Fink parece estar en la cumbre de sus dotes vocales e interpretativas, lo que le vale una actividad constante en Europa y un reconocimiento internacional al que adherimos«
Abel Lopez Iturbe, AMBITO FINANCIERO, Buenos Aires, 26.05.1997

»Marcos Fink verstand es, die Rolle des Wunderdoktors Dulcamara ohne die sonst übliche buffoneske Vordergründigkeit auszufüllen«
Christiane Franke, MAIN ECHO, Frankfurt, 20.02.1997

»Marcos Fink pone al servicio de cada una de las canciones de Guastavino su voz viril, rica en inflexiones, grave pero de fácil elevación«
Eduardo Giorello, EL DIA, La Plata, Argentina, 08.12.1996

»Mais l’effet de catalysateur se montre, apres la superbe montée de l’hymne a la joie, des que la basse sonore et bien timbrée de Marcos Fink donne le départ …«
J. Mona, L’ALSACE, 12.05.1996

»La fuerza que debía propulsar esa expresión fué acaparada por el personaje de Jesús, a cargo de Marcos Fink; de voz y actitud dramática imponentes, Fink sostuvo el movimiento de la obra«
Sandra de la Fuente, CLARIN, Buenos Aires, 14.07.2003

»Marcos Fink demostró presencia con un canto afinado, seguro, majestuoso y teatralmente impecable«
Pablo Kohan, LA NACION, Buenos Aires, 13.07.2003

»Por su parte, Marcos Fink dió cabales muestras de su crecimiento interpretativo y de la solidez de su registro«
René Vargas Vera, LA NACION, Buenos Aires, 27.07.2001

»La voix pénétrante de Marcos Fink ne laisse subsister aucune doute quand elle proclame la victoire de la vie sur la mort«
Francois Clairant, SUD-OUEST, Bordeaux, 07.12.2000

»Od petero najavljenih solista osobito se svidio Marcos Fink koji je prekrasnim glasom i dostojanstvenom mirnoćom iznosio Kristove riječi«
Nanad Turkalj, VJESNIK, 09.10.2000

»Sehr rollendeckend besetzt ist indes der Leporello mit dem slowenischen Bass-Bariton Marcos Fink. Mit Witz und Spielfreude bringt er eine gehörige Portion vis comica in seine sehr bodenständige Interpretation des Dieners ein und such nicht nach intellektuellen Tiefen der Partie. Die kräftige und schön timbrierte Stimme verleiht diesem Leporello zusätzlichen Charme«
Stephan Mauß, DAS OPERNGLAS, 7-8/2000

»Marcos Fink honra magistralmente la complicada tarea de ser la voz de Jesús, con un canto más orientado a la humanidad que a la sacralidad«
Gabriel Senanes, CLARIN, Buenos Aires, 06.08.2000

»Entre las voces elegidas, saltaron al oído las de los hermanos Fink, argentinos de extensa carrera en Europa; Marcos es un bajo de imponente volumen que logró una profunda expresividad en el papel de Jesús«
Daniel Varacalli Costas, LA PRENSA, Buenos Aires, 05.08.2000

»…el baixo argentino Marcos Fink, de volumen imponente, voz oscura e sonora, capaz de dar gran relevo a figura estoica do Cristo…«
Lauro Machado Coelho, O ESTADO DO S. PAULO, Brazil, 04.09.2000

»Motor der Aufführung ist jedoch Marcos Finks Figaro. Der Argentinier, Bruder der Mezzosopranistin Bernarda Fink, ist genau der Sänger, den man sich für diese Rolle wünscht: sein sehr gleichmäßig dunkel timbrierter Baßbariton lässt bei aller Oberflächen-Edelpolitur immer auch genug virilen Kern durchscheinen, der sich im Grimm der ersten und dritten Arie effektvoll nach außen kehrt – da verrät schon allein die stimmliche Präsenz, dass sich dieser Kammerdiener nichts mehr gefallen lässt«
Jörg Königsdorf, OPERNWELT, Februar 2000

»Und Sokrates? Marcos Fink singt ihn sehr zurückgenommen, mit elegantem Bassbariton, ein ruhende Pol inmiten dieser Gesselschaft närrisch Verliebter und eitel selbsverliebter«
Volker Tarnow, BERLINER MORGENPOST, 01.10.2007

»Marcos Fink ist der wohtönende Sokrates mit genauer Maß zwischen weiser Gelassenheit und Tragikomik«
Ursula Strohal, TIROLER TAGESZEITUNG, 15.08.2007

»…le Jésus de grande stature de Marcos Fink est á la fois interieur et lyrique, et par moments véritablement saisissant, comme dans le Eli, Eli, lama…«
Frédéric Gabriel, ConcertoNet.com, 29.03.2007

»…hay que destacar a Marcos Fink, con su canto consistente, noble, de amplísimo registro y que, como Séneca, lamentablemente, concluye su tarea demasiado temprano. La escena de la despedida, ‘Amici, e giunta la hora’, fué de una dignidad superlativa«
Pablo Kohan, LA NACION, Buenos Aires, Mai 2006

»Marcos Fink ya se había destacado como un gran intérprete de Guastavino; una voz culta pero no engolada, en un punto exacto entre la impostación lírica y la naturalidad del canto popular, …«
Federico Monjeau, CLARIN, Buenos Aires, 22.03.2006

»Impeccable et de solide expérience, le Leporello de Marcos Fink répond aux intentions du chef de n’avoir ici qu’une figure comique typique de la tradition barroque«
Francois Lehel, OPERA MAGAZINE, 60 – OCT 2006

»En contraste, Jacobs et Boussard ont opté pour un Leporello plus agé (l’Argentin Marcos Fink, excellent), référent paternel qui tente vainement de rappeler au jeune homme les reperes moraux don til tente constamment de s’affranchir«
Nicolas Blanmont, LALIBRE.BE, 14.08.2006

»Mit nobler Stimmkultur und höchster Wortdeutlichkeit erlebte man Marcos Fink, an vielen Opernhäusern und Konzertpodien zu Hause. Sein edler Baßbariton erklang mit warmem Timbre und inniger Phrasierung«
HC, KLEINE ZEITUNG, 25.04.2004

»Marcos Fink’s resonant noble-toned bass is proper to the role of Claudio and, in spite of the nobility of his voice, he relished the comedy approach and, together with the funny Lesbo, ensured the best laughs of the evening«
I HEAR VOICES, 08,02.2010

»Marcos Fink, in Sarastro’s opening midrange phrases, sounds clean, focused and almost baritonal; as the line descend, his voice gains in low resonance, which it retains as it ascends«
Stephen Francis Vasta, OPERANEWS.COM, Dec. 2010

»… he makes an exceptionally humane and fatherly Sarastro; it’s easy to see why the young lovers come to trust him«
Spephen Eddins, ALL MUSIC GUIDE, 2010

»Der Gegenspieler der Königin, der Oberpriester Sarastro, gewinnt in der angenehm schlanken Darstellung von Marcos Fink eine ebenso vieldeutige Gestalt zwischen selbsverliebtem Menschheitbeglücker und gar nicht so tugendhaftem Despoten«
Georg Henkel, KLASSIK OPER, 17.09.2010

»…Marcos Fink a huge hit as the hapless Leporello, …«
GRAMOPHONE MAGAZINE, June 2008

»Como mestre de ceremónias a puxar os cordelinhos da história, Marcos Fink, num Don Alfonso exemplar. Céus, que gosto ouvrir o papel bem cantado e representado…«
Jorge Calado, Lisboa, 02.10.2010

»Don Alfonso is the role that suits Marcos Fink like a glove, and him being this good should not be a sorprise«
Cosi fan tutte, Salle Pleyel, Sept.28, 2010

»Gesangliche Glanzlichter setzte nur Bassist Marcos Fink. Mit sattem und zugleich transparentem Ton rettete er die Ehre der Sänger an diesem insgesamt wunderbaren Musik-Abend mit Händel«
APA, KLEINE ZEITUNG, 14.06.2011

»…and Marcos Fink’s splendidly blustering Emperor Claudius«
SUNDAY TIMES, 16th October 2011

»… in dieser Aufnahme singt die Rolle von Claudius, Marcos Fink, wieder mal eine grandiose Entdeckung von René Jacobs«
Matthias Käther, RBB Kulturradio, 11.11.2012

»Marcos Fink (brother of acclaimed mezzo Bernarda) is Agrippina’s missing-presemed-dead husband Claudio, who had me gaping in disbelief at the rumbling bottom Cs (at baroque pitch!) in his entrance aria«
Presto News, 26.10.2011

»Marcos Fink plays the aged emperor Claudius. I had not previously heard a bass get more into the character more credibly«
R. Gerard, Pennsylvania USA, Amazon.com, 28.10.2011

»Slovenian bass-baritone Marcos Fink, with his beefy, noble timbre, managed to play the emperor Claudio with a natural elegance, on the verge of parody«
Vesna Gerintes, backtrack.com, 14.05.2013

»Marcos Fink dans le role de Claudio est, lui, tres engagé depuis son entrée. Excelent comédien, il fait preuve aussi d’une voix puissante, a la belle couleur, … passe facilement de la séduction au ridicile, comme le requiert le personnage«
Sabino Pena Arcia, classiquenews.com, 13.05.2013